Les dictionnaires ne semblent pas faire défaut à la langue bretonne. Le premier dictionnaire breton, le Catholicon de Jean Lagadeuc, un ouvrage trilingue – breton, latin, français –, date même de 1499. Ce qui en fait non seulement un incunable (1), mais aussi le premier ouvrage lexicographique où apparaît la langue française. Depuis, du dictionnaire de Grégoire de Rostrenen (1732) à celui de Francis Favereau (1992), en passant par les oeuvres de référence de Jean-François Le Gonidec (1821) et François Vallée (1931), les dictionnaires bilingues scandent l’histoire de la langue bretonne. Les éditions Palantines publient pourtant en octobre 2012 un nouveau dictionnaire français-breton, rédigé par Martial Ménard. Pour comprendre l’intérêt de ce nouvel ouvrage, qui s’annonce précieux pour tout utilisateur de la langue bretonne avec ses 48 611 entrées et ses 1 472 pages, ArMen a rencontré son auteur. Considéré comme l’un des meilleurs spécialistes de la langue bretonne, Martial Ménard a dirigé pendant vingt ans les éditions An Here. Il y a notamment coordonné les deux éditions du Geriadur brezhoneg, premier dictionnaire monolingue breton, parues en 1995 et 2001.
Revue n°191 novembre-décembre 2012
A lire également
La montagne sacrée des Moso
En 2004, Irène Frain entreprend une longue équipée sur les traces du botaniste, photographe, journaliste et linguiste de génie Joseph Rock, au Yunnan, en pays moso, au royaume des…
Point de vue – Des régions… mais pour quoi faire ?
L’espace public est déchiré par un débat sur l’avenir des régions, portant tout particulièrement sur leur redécoupage. Un débat parti sur de mauvaises bases, parce que…
L’édition en Bretagne
Ils sont éditeur et diffuseur, libraire et éditeur, auteur et éditeur. Ils sont 283 en Bretagne. Certains se lancent, tandis que d’autres mettent la clef sous la porte….
Les défis de la pêche bretonne
Quimper a accueilli en septembre 2017 les Assises nationales de la pêche et des produits de la mer, le rendez-vous annuel des décideurs et des acteurs…
Retour à Cléguérec
Irène Frain a confié à ArMen ses carnets de notes prises au cours de l’enquête qui a précédé l’écriture de son dernier ouvrage, Sorti de rien. Parcourant la…
L’enjeu de la transmission
Si la violence du xxe siècle a vu le nombre de brittophones presque divisé par cinq, le sort de la langue n’est toujours pas gravé dans…


